Code-mixing in Class and Communication: A Dimension of Translanguaging at the Tertiary-level in Bangladesh
DOI:
https://doi.org/10.54855/ijli.25446Keywords:
Code-mixing, Translanguaging, Class, Classroom Communication, Tertiary-levelAbstract
This research investigates tertiary-level students’ perceptions, benefits, and challenges of code-mixing, both foreign and domestic. A mixed-methods approach was employed to conduct the research at three private universities in Dhaka, Bangladesh. Using convenience sampling, quantitative data were collected through a survey administered to 100 tertiary-level students. Deploying purposive sampling, qualitative data were collected by semi-structured interviews with 5 domestic and 2 foreign tertiary-level students. Descriptive statistics and thematic analysis were respectively used for quantitative and qualitative data analysis. 50% agree that code-mixing eases communication, while 54% sometimes encounter challenges understanding class lectures due to code-mixing. The interviews find that the domestic students consider teachers’ meshing of Bangla and English conducive to their classroom learning. In contrast, the foreign students perceive code-mixing as curbing their comprehension of class lectures and their learning. This research highlights the need for further exploration of how code-mixing affects classroom learning and English acquisition across departments and disciplines.
References
Akhter, N. (2019). Students’ practiced language policies: A linguistic ethnographic study. Crossing, 10, 116 - 132. https://doi.org/10.59817/cjes.v10i.92
Ali, A. D. (2024). Translanguaging in multilingual university classrooms: Effects on students’ language skills and perceptions. Bilingual Research Journal, 47(2), 186–210. https://doi.org/10.1080/15235882.2024.2336942
Awan, Z. N., Begum, U., & Khan, M. (2025). Code-switching and code-mixing in Pakistani English: A sociolinguistic analysis. Social Science Review Archives, 3(1), 1448–1456. https://doi.org/10.70670/sra.v3i1.446
Aorny, K. A., Haque, M. N., & Hossain, M. M. (2022). Code-switching and social media in Bangladesh: Emergence of a new English. Linguistics Initiative, 2(2), 93- 106. https://doi.org/10.53696/27753719.2247
Ahmad, S., Johora, F., & Alif, A. A. T. (2024). Crossing the boundaries in languages: Code-switching and code-mixing tendencies in the young generation in Bangladesh. Canadian Journal of Language and Literature Studies, 2(4), 10 - 31. https://cjlls.ca/index.php/cjlls/article/view/152/107
Amin, R. (2020). Code-switching in the university level students of Bangladesh: An empirical study. ANGLISTICUM: Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies, 9(3), 41- 54. http://dx.doi.org/10.5281/zenodo.3748754
Ara, R. (2020). A foreign language or the second language: The future of English in Bangladesh. International Journal of Language Education, 4(1), 81-95. https://dx.doi.org/10.26858/ijole.v4i2.10206
Anderson, J. (2022). The translanguaging practices of expert Indian teachers of English and their learners. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 45(6), 2233 – 2251. https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2045300
Begum, S., Anum, S., & Aslam, H. (2024). Translanguaging: Connecting diverse perspectives in higher education. Journal of Asian Development Studies, 13(2), 188 – 197. https://doi.org/10.62345/jads.2024.13.2.16
Biswas, D. (2019). Mixing and switching of codes: Facilitating means for communication among Bangladeshi speakers. IOSR Journal of Humanities and Social Science, 24(5), 70-77. https://www.iosrjournals.org/iosr-jhss/papers/Vol.%2024%20Issue5/Series-10/J2405107077.pdf
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa
Beiler, I. R., & Castro, L. S. V. D. (2025). Translanguaging and culturally sustaining pedagogies: A mutually dependent relationship? Foreign Language Annals, 58(1), 159 -161. https://doi.org/10.1111/flan.12791
Bhat, R. M., & Bolonyai, A. (2019). Code-switching and translanguaging. In J-O. Östman, & J. Verschueren (Eds.), Handbook of pragmatics (Vol. 22, pp. 61 – 78). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hop.22.cod2
Case, R. E. (2024). Affordances, translanguaging and the international preservice teacher. Education Inquiry, 1–23. https://doi.org/10.1080/20004508.2024.2341533
Canagarajah, S. (2006). TESOL at forty: What are the issues? TESOL Quarterly, 40(1), 9-34. http://dx.doi.org/10.2307/40264509
Canagarajah, C. (2009). The plurilingual tradition and the English language in South Asia. AILA Review, 22(1), 5 - 20. http://dx.doi.org/10.1075/aila.22.02can
Canagarajah, S. (2011). Code-meshing in academic writing: Identifying teachable strategies for translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401 – 407. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York, NY: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203073889
Canagarajah, S. (2015). Clarifying the relationship between translingual practice and L2 writing: Addressing learner identities. Applied Linguistics Review, 6(4), 415-440. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0020
Chomsky, N. (1968). Language and mind. New York, NY: Harcourt Brace Jovanovich. https://openlibrary.org/books/OL5710044M/Language_and_mind
Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49(2), 222-251. https://doi.org/10.3102/00346543049002222
Cummins, J. (1981). Empirical and theoretical underpinnings of bilingual education. The Journal of Education, 163(1), 16 -29. https://www.jstor.org/stable/42772934
Cummins, J. (2019). The emergence of translanguaging pedagogy: A dialogue between theory and practice. Journal of Multilingual Education Research, 9(13), 19 – 36. https://research.library.fordham.edu/jmer/vol9/iss1/13/
Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2023). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (6th ed.). SAGE Publications. https://www.ucg.ac.me/skladiste/blog_609332/objava_105202/fajlovi/Creswell.pdf
Cenoz, J., & Gortor, D. (2021). Pedagogical translanguaging. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781009029384
Doyle, L., Brady, A. M., & Byrne, G. (2009). An overview of mixed methods research. Journal of Research in Nursing, 14(2), 175 – 185. http://dx.doi.org/10.1177/1744987108093962
Datta, S., & Roy, S. (2024). Challenges of teaching English listening skills at the primary level in Bangladesh. International Journal of Education and Literacy Studies, 12(1), 3 -12. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijels.v.12n.1p.3
Datta, S. (2025). Utility and Essentiality of the Process Approach to English Writing at Tertiary-level Education in Bangladesh. International Journal of TESOL & Education, 5(3), 112-134. https://doi.org/10.54855/ijte.25537
Ezeh, N. G., Umeh, I. A., & Anyanwu, E. C. (2022). Code switching and code mixing in teaching and learning of English as a second language: Building on knowledge. English Language Teaching, 15(9), 106-113. https://doi.org/10.5539/elt.v15n9p106
Ezemba, A. S., Chilozie, F. C., Ezemba, O. M., & Uwaezuoke, A. H. (2022). An analysis of code-switching and code-mixing amongst students of our Lady of Mount Carmel College Muea-buea in Cameroon. Asian Journal of Education and Social Studies, 33(2), 10–15. https://doi.org/10.9734/ajess/2022/v33i230787
Ennin, F., & Manariyo, E. (2023). Language as communication barrier for foreign students: Evidence from Gujarat state universities. European Journal of Education and Pedagogy, 4(6), 71 – 77. https://doi.org/10.24018/ejedu.2023.4.6.697
Fatema, K. (2024). Cross-dialectal influences on English language learning among Bangladeshi EFL learners. EnJourMe (English Journal of Merdeka): Culture, Language, and Teaching of English, 9(1), 89-102. https://doi.org/10.26905/enjourme.v9i1.12984
Fuster, C., & Bardel, C. (2024). Translanguaging in Sweden: A critical review from an international perspective. System, 121, 1 – 23. https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0346251X2400023X
Ferdous, S., Joher, U. H. M., & Rony, H. A. Z. (2024). Influence of social media on code-switching and code-mixing behaviuor among the young generation of Bangladesh. BELTA Journal, 7(1), 1 – 12. http://www.journal.belta-bd.org/uploads/D980zXbhHD0V.pdf
Golzar, J., Noor, S., & Tajik, O. (2022). Convenience sampling. International Journal of Education and Language Studies, 1(2), 72 – 77. http://dx.doi.org/10.22034/ijels.2022.162981
Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press. https://www.hup.harvard.edu/books/9780674530928
Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Cambridge, MA: Harvard University Press. https://www.hup.harvard.edu/books/9780674066137
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York, NY: Palgrave Macmillan. https://link.springer.com/book/10.1057/9781137385765
Hoque, M. A., Ali, M. M., Puteh-Behak, F., & Baharun, H. (2021). Lexical borrowing from the English language into Bangla short stories. Journal of Language and Linguistic Studies, 17(1), 158-172. http://dx.doi.org/10.52462/jlls.9
Heugh, K. (2021). Southern multilingualisms, translanguaging and transknowledging in inclusive and sustainable education. In P. Harding-Esch & H. Coleman (Eds.), Language and the sustainable development goals (pp. 37 – 47). British Council. https://find.library.unisa.edu.au/discovery/fulldisplay/alma9916588451501831/61USOUTHAUS_INST:ROR
Hossain, D., & Bar, K. (2015). A case study in code-mixing among Jahangirnagar University students. International Journal of English and Literature, 6(7), 123-139. http://dx.doi.org/10.5897/IJEL2015.0782
Hamid, M.O., Sultana, S., & Roshid, M.M. (2024). Transformation of applied linguistics in the global south context of Bangladesh: Researcher agency, imagination, and north-south cooperation. Applied Linguistics, 20, 1 – 19. http://dx.doi.org/10.1093/applin/amae037
Hasan, M. R., & Snigdha, S. S. (2024). Communication barriers faced by foreign students at the public universities in Bangladesh: A case study of Khulna University. Khulna University Studies, 21(2), 8–17. https://doi.org/10.53808/KUS.2024.21.02.1232-ah
Islam, M. S., & Melo-Pfeifer, S. (2023). “Bangla helps learners to get the gist better”: Translanguaging in postcolonial English as a foreign language classes in higher education in Bangladesh. In K. Raza, D. Reynolds, & C. Coombe (Eds.), Handbook of multilingual TESOL in practice (pp. 71 – 83). Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-19-9350-3_5
Islam, M. N., & Hashim, A. (2019). Historical evolution of English in Bangladesh. Journal of Language Teaching and Research, 10(2), 247- 255. http://dx.doi.org/10.17507/jltr.1002.05
Islam, M. S., & Rahman, M. (2019). Bangla in English classes in Bangladesh: A study of learners’ attitudes. South Asia Research, 39(3), 1-12. https://doi.org/10.1177/0262728019872052
Javed, S., Bhatti, Z. I., & Zia, A. B. (2021). Rationale behind switching and mixing native code by ESL teachers in language classroom: A study from pedagogical perspective. Webology, 18(6), 3965- 3984. https://www.webology.org/data-cms/articles/20220422014414pmwebology%2018%20(6)%20-%20365%20pdf.pdf
Javaid, A., Khan, A. A., & Yasir, H. S. M. (2025). Translanguaging as a pedagogical tool for enhancing intercultural communication in ESL learners. Qlantic Journal of Social Sciences and Humanities, 6(1), 1-11. https://doi.org/10.55737/qjssh.vi-i.25283
Kamal, C. A., & Roy, S. (2024). Code-switching and code-mixing during speaking among tertiary level learners in Bangladesh. International Journal of Research and Innovation in Social Science, 8(4), 457 - 466. https://dx.doi.org/10.47772/IJRISS.2024.804035
Kabir, K. M. W., & Mohiuddin, M. G. (2017). Code-switching among the tertiary level students: A comparative study at a public and a private university in Bangladesh. Green University Review of Social Sciences, 3(2), 80-100. https://green.edu.bd/read-articles/49
Karpava, S., Ringblom, N., & Zabrodskaja, A. (2025). Translanguaging as a dynamic strategy for heritage language transmission. Languages, 10(2), 1 - 21. https://doi.org/10.3390/languages10020019
Kaushanskaya, M., & Crespo, K. (2019). Does exposure to code-switching influence language performance in bilingual children? Child Development, 90(3),708–718. https://doi.org/10.1111/cdev.13235
Karim, A., Islam, M. S., Hamid, M. O., Rahman, M.M., & Amin, E. U. (2023). Language ideology, development of English proficiency, and performance in professional communication: Voices of STEM + business graduates of English medium university. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 8(27), 1 – 27. http://dx.doi.org/10.1186/s40862-023-00200-w
Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Developing its conceptualization and contextualization. Educational Research and Evaluation, 18(7), 655 – 670. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490
Luqman, A., Majumder, U.K., & Rahman, M.S. (2021). Challenges and academic achievement of international students in Bangladesh’s universities. International Journal of Applied Science and Research, 4(3), 318 – 326. https://www.ijasr.org/paper/IJASR0042461.pdf
Li, D., & Wang, Y. (2024). Translanguaging as a mediational tool in the process of feedback in second language writing. Chinese Journal of Applied Linguistics, 47(1), 121-136. https://doi.org/10.1515/CJAL-2024-0108
MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167 – 201. http://dx.doi.org/10.3102/0002831216683935
MacSwan, J. (2022). Codeswitching and translanguaging. In S. Mufwene & A. M. Escobar (Eds.), The Cambridge handbook of language contact: Vol. 2. Multilingualism in population structure (pp. 90–114). Cambridge University Press. https://www.cambridge.org/core/books/abs/cambridge-handbook-of-language-contact/codeswitching-and-translanguaging/88C26057B2463093535CCD2F3A882C5D
MacSwan, J., & Rolstad, K. (2024). (Un)grounded language ideologies: A brief history of translanguaging theory. International Journal of Bilingualism, 28(4), 1 – 25. https://doi.org/10.1177/13670069241236703
Magadan, C., Dayanan, D., & Eman, N. (2025). Translanguaging in language learning: IP students’ insights and experiences. International Journal of Multidisciplinary Studies in Higher Education, 2(1), 56–76. https://doi.org/10.70847/590779
Masum, R., Zaynab, R., & Nazli, K. (2025). Teacher’s perceptions of translanguaging as a pedagogical strategy in multilingual classrooms in universities of Sindh. Journal for Social Science Archives, 3(1), 683–694. https://doi.org/10.59075/jssa.v3i1.151
Maranan, M., Batalla, R., & Santos, A. (2025). Exploring the role of code-switching in multilingual classroom dynamics: A comparative study of attitudes and practices among university students in the Philippines. JPAIR Multidisciplinary Research, 59(1), 22-40. https://doi.org/10.7719/jpair.v59i1.919
Mekuria, M. M., & Mohammed, N. (2025). Examining the impact of code-switching on students’ paragraph writing in EFL classrooms. JELITA, 6(1), 204-218. https://doi.org/10.56185/jelita.v6i1.861
Mahbub-ul-Alam, A., & Quyyum, S. (2016). A sociolinguistic survey on code switching and code mixing by the native speakers of Bangladesh. Journal of Manarat International University, 6(1), 1-17. https://www.researchgate.net/publication/320596550_A_Sociolinguistic_Survey_on_Code_Switching_Code_Mixing_by_the_Native_Speakers_of_Bangladesh_Shaima_Quyyum
Maqsood, M., Labony, M. A., Jamili, A. A., & Tin, T. T. (2022). Code-switching in EFL classrooms at the tertiary level in Bangladesh. Journal of Positive School Psychology, 6(12), 2563 - 2579. https://journalppw.com/index.php/jpsp/article/view/17874
Mulyani, S. D., Delfi, S., & Jismulatif, J. (2024). Beyond English and Bahasa: Exploring the pedagogical functions of code-switching in multilingual EFL contexts. REiLA: Journal of Research and Innovation in Language, 6(3), 305-315. https://doi.org/10.31849/reila.v6i3.23316
Nagy, T. (2018). On translanguaging and its role on foreign language teaching. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 10(2), 41 - 53. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2018-0012
Neloy, M. N. H., & Sarkar, D. K. (2019). Exploration of propensity for using acrolect in code-switching among the youths of Bangladesh: A psychological study of bilingualism. Advances in Languages and Literacy Studies, 10(6), 41 - 52. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.10n.6p.41
Natsir, N., & Aliah, N. (2024). Flexibility in pragmatic nuance: The cognitive edge of bilingualism in language comprehension and production. REiLA: Journal of Research and Innovation in Language, 6(2), 224-235. https://doi.org/10.31849/reila.v6i2.20558
Nteziyaremye, A., Ndizeye, A., Nzabakirana, A., Benimana, R., & Mugisha, P. (2024). The impact of code switching and code mixing on learning of English language in lower secondary school level: A case study of selected schools in Rubavu district, Rwanda. African Journal of Empirical Research, 5(3), 571 – 587. https://ajernet.net/ojs/index.php/ajernet/article/download/503/372/1682
Nahiyan, S., Al Amin, M., & Rahman, M. M. (2025). Academic literacy development and EAP in English medium instruction: A needs-based inquiry at a Bangladeshi private university. Training, Language and Culture, 9(1), 53-64. https://doi.org/10.22363/2521-442X-2025-9-1-53-64
Odhiambo, J. E. (2021). How code mixing and code switching affect the study of English language. International Journal of Novel Research in Humanity and Social Sciences, 8(4), 23 - 27. https://www.noveltyjournals.com/upload/paper/How%20Code%20Mixing%20and%20Code%20Switching.pdf
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281 – 307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
Pinker, S. (1994). The language instinct: How the mind creates language. New York, NY: W. Morrow. https://scholar.harvard.edu/pinker/publications/language-instinct
Pinker, S. (2014). The sense of style: The thinking person’s guide to writing in the 21st century. New York, NY: Viking. https://scholar.harvard.edu/pinker/publications/sense-style-thinking-persons-guide-writing-21st-century
Palinkas, L.A., Horwitz, S. M., Green, C. A., Wisdom, J.P., Duan, N., & Hoagwood, K. (2015). Purposeful sampling for qualitative data collection and analysis in mixed method implementation research. Administration and Policy in Mental Health, 42(5), 533 – 544. https://doi.org/10.1007/s10488-013-0528-y
Permana, P. G. A. M., & Rohmah, Z. (2024). Contemporary translingual English language policy and practice in Indonesia. Cogent Education, 11(1). https://doi.org/10.1080/2331186X.2024.2404059
Poplock, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en Espanol: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7 – 8), 581 – 618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581
Park, M. S. (2013). Code-switching and translanguaging: Potential functions in multilingual classrooms. Studies in Applied Linguistics and TESOL, 13(2), 50 - 52. https://doi.org/10.7916/D8HH6JPQ
Przymus, S. D. (2023). Code-switching is metaphor, translanguaging is metonym: A transdisciplinary view of bilingualism and its role in language education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 27(4), 595 – 611. https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2220880
Rahman, M.M., & Singh, M. K. M. (2021). English medium university STEM teachers’ and students’ ideologies in constructing content knowledge through translanguaging. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(7), 1 – 18. https://doi.org/10.1080/13670050.2021.1915950
Rahman, M.M., & Hu, G. (2025). Translanguaging and trans-semiotizing in English-medium classrooms: Upholding university’s policies or constructing knowledge? Linguistics and Education, 87. https://doi.org/10.1016/j.linged.2025.101424
Rafi, A. S. M., & Morgan, A. M. (2022a). Linguistic ecology of Bangladeshi higher education: A translanguaging perspective. Teaching in Higher Education, 27(4), 512 -529. https://doi.org/10.1080/13562517.2022.2045579
Rafi, A. S. M., & Morgan, A. M. (2022b). Blending translanguaging and CLIL: Pedagogical benefits and ideological challenges in a Bangladeshi classroom. Critical Inquiry in Language Studies, 20(4), 1 - 26. http://dx.doi.org/10.1080/15427587.2022.2090361
Rafi, A. S. M., & Morgan, A. M. (2022c). A pedagogical perspective on the connection between translingual practices and transcultural dispositions in an Anthropology classroom in Bangladesh. International Journal of Multilingualism, 21(1), 1 – 22. https://doi.org/10.1080/14790718.2022.2026360
Rafi, A. S. M., & Morgan, A. M. (2022d). Translanguaging and power in academic writing discourse: The case of a Bangladeshi university. Classroom Discourse, 14(2), 192–214. https://doi.org/10.1080/19463014.2022.2046621
Rafi, A.S.M. (2023). Students’ uptake of translanguaging pedagogies and translanguaging-oriented assessment in an ELT classroom at a Bangladeshi university. In R. Khan, A. Bashir, B. L. Basu, & Md. E. Uddin (Eds.), Local research and global perspectives in English language teaching (pp. 31 – 45). Springer Nature.
Rafi, A. S. M., & Morgan, A. M. (2024). Translanguaging in instruction and pedagogic design: Promoting learner-centeredness in a teacher-centered reading classroom of a Bangladeshi university. Critical Inquiry in Language Studies, 21(4), 447- 470. https://doi.org/10.1080/15427587.2024.2425355
Skowronek, D., & Duerr, L. (2009). The convenience of nonprobability: Survey strategies for small academic libraries. College and Research Libraries News, 70(7), 412 – 415. https://doi.org/10.5860/crln.70.7.8221
Sultana, S. (2014). Young adults’ linguistics manipulation of English in Bangla in Bangladesh. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17(1), 74 – 89. https://doi.org/10.1080/13670050.2012.738644
Sultana, S., & Fang, F. (2024). English as the medium of instruction and mother-tongue-based translanguaging: Challenges and prospects for tertiary education in Bangladesh and China. International Journal of Educational Development, 104, 1 – 10. https://doi.org/10.1016/j.ijedudev.2023.102951
Saha, S., & Rahman, M. M. (2022). Translanguaging pedagogy in the EAP classroom of private universities in Bangladesh. Journal of Higher Education Theory and Practice, 22(17), 28 - 44. https://doi.org/10.33423/jhetp.v22i17.5656
Spice, A. (2018). The effects of code-mixing on second language development. Channels, 3(1), 1 - 16. http://dx.doi.org/10.15385/jch.2018.3.1.1
Shahed, F. H., & Rahman, M. M. (2022). Bilingualism in Bangladeshi education: The underlying problems and confusions. Celebes Journal of Language Studies, 2(1), 75 - 88. http://dx.doi.org/10.51629/cjls.v2i1.83
Shamsuzzaman, M., Everatt, J., & McNeill, B. (2018). Cross-linguistic composition: Writing skills and self-report strategies of university students in Bangladesh. Crossings: A Journal of English Studies, 9, 179–197. https://doi.org/10.59817/cjes.v9i.118
Seals, C. A. (2020). Classroom translanguaging through the linguistic landscape. In D. Malinowski, H.H. Maxim, & S. Dubreil (Eds.), Language teaching in the linguistic landscape (vol. 49, pp. 119 -141). Springer. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55761-4_6
Turner, M., & Tour, E. (2025). Using a translanguaging multimodal approach to develop teachers’ language awareness in linguistically diverse classrooms in Australia. Teaching and Teacher Education, 153, Article 104835. https://doi.org/10.1016/j.tate.2024.104835
Trinh, N. K. (2025). EFL learners’ perceptions of translanguaging in English classes at an HCM English Centre. International Journal of Language Instruction, 4(1), 50 – 60. https://doi.org/10.54855/ijli.25414
Tsai, M., Chiang, Y., & Yang, C. (2023). International students’ translanguaging practices in a multilingual Taiwanese university: A sequential analysis. Critical Multilingualism Studies, 10(1), 36–65. https://cms.arizona.edu/index.php/multilingual/article/view/271
Tam, D. T. M., & Chi, N. T. M. (2024). Impacts of EMI courses on English language proficiency: Students’ voices. International Journal of Language Instruction, 3(4), 134 – 159. https://doi.org/10.54855/ijli.24348
Taş, T., & Mirici, İ. H. (2025). Examining translanguaging tendencies of Turkish prospective teachers of English through self-reported language mixing practices. Pegem Journal of Education and Instruction, 15(2), 139–152. https://doi.org/10.47750/pegegog.15.10.14
Tarigan, K., & Girsang , Y. T. (2025). Code switching and code mixing in Denny Sumargo’s podcast on toxic relationships. Journal of Pragmatics Research, 7(1), 54–85. https://doi.org/10.18326/jopr.v7i1.54-85
Ulum,¨O. G¨. (2024). Empowering voices: A deep dive into translanguaging perceptions among Turkish high school and university language learners. Heliyon, 10(20), 1 – 16. https://doi.org/10.1016/j.heliyon.2024.e39557
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Harvard University Press. https://www.scirp.org/reference/referencespapers?referenceid=3752405
Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2021). An introduction to Sociolinguistics (8th ed.). Wiley. https://www.wiley.com/en-gb/An+Introduction+to+Sociolinguistics%2C+8th+Edition-p-9781119473428
Williams, C. (1994). Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd ddwyieithog [ An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education]. Unpublished doctoral dissertation, University of Wales, Bangor, UK. https://www.academia.edu/68105347/Arfarniad_o_ddulliau_dysgu_ac_addysgu_yng_nghyd_destun_addysg_uwchradd_ddwyieithog
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Srejon Datta

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The copyright of all articles published in the International Journal of Language Instruction (ijli) remains with the Authors, i.e. Authors retain full ownership of their article. Permitted third-party reuse of the open access articles is defined by the applicable Creative Commons (CC) end-user license which is accepted by the Authors upon submission of their paper. All articles in the ijli are published under the CC BY-NC 4.0 license, meaning that end users can freely share an article (i.e. copy and redistribute the material in any medium or format) and adapt it (i.e. remix, transform and build upon the material) on the condition that proper attribution is given (i.e. appropriate credit, a link to the applicable license and an indication if any changes were made; all in such a way that does not suggest that the licensor endorses the user or the use) and the material is only used for non-commercial purposes.
Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository, in a journal or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.





